英文原文
| |
中文原文
|
Have you thought about what you want people to say about you after you're gone? |
|
你有没有想过,你希望人们在你死后怎样评论你? |
Can you hear the voice saying, "He was a great man." Or "She really will be missed." What else do they say? |
|
你能否听到这样的说,“他是个伟大的人”或“人们的确会怀念她”,他们还会说些什么? |
One of the strangest phenomena of life is to engage in a work that will last long after death. |
|
人生最奇异的现象之一就是,你从事的事业在你死后仍将长久存在。 |
Isn't that a lot like investing all your money so that future generations can bare interest on it? |
|
这和你用所的钱进行投资以便后人能从中获益不是如出一辙吗? |
Perhaps, yet if you look deep in your own heart, you'll find something drives you to make this kind of contribution something drives every human being to find a purpose that lives on after death. |
|
也许,如果你审视自己的内心深处,你就会发现促使你做出这种贡献的驱动力-一种驱使每个人寻找在自己死后仍能继续存在的事业的驱动力。 |
Do you hope to memorialize your name? Have a name that is whispered with reverent awe? |
|
你希望自己的名字被人记住吗?你希望别人提起你的名字时心怀敬畏吗? |
Do you hope to have your face carved upon 50 ft of granite rock? Is the answer really that simple? |
|
你希望自己的面容被雕刻在50英尺高的花岗岩上吗?答案真的那么简单吗? |
Is the purpose of lifetime contribution an ego-driven desire for a mortal being to have an immortal name or is it something more?A child alive today will die tomorrow. |
|
贡献一生的目的难道终将一死之人想要获得不朽名声的自我鞭策的欲望?抑或是其他更伟大的事物?今天活着的孩子明天就会死去。 |
A baby that had the potential to be the next Einstein will die from complication is at birth. |
|
一个有可能成为下一个爱因斯坦的婴儿会死于出生并发症。 |
The circumstances of life are not set in stone. We are not all meant to live life through to old age. |
|
生命的情形并不是固定不变的。我们并没有注定都要活到老年。 |
We've grown to perceive life3 as a full cycle with a certain number of years in between. |
|
我们已经认识到,生命是一个周期,其时间长度是特定的。 |
If all of those years aren't lived out, it's a tragedy. A tragedy because a human's potential was never realized. |
|
如果这些时间没有被充分利用,那就是个悲剧, |
A tragedy because a spark was snuffed out before it ever became a flame. |
|
因为人的潜能还未实现,因为火花还没形成火焰就被补灭。 |
By virtue of inhabiting a body we accept these risks. |
|
由于存在于肉体之中,所以我们接受这些风险。 |
We expose our mortal flesh to the laws of the physical environment around us. |
|
我们使易朽的肉体服从周围物理环境的法则。 |
The trade off isn't so bad when you think about it. |
|
你仔细想一想就会发现,这种交易并不是那么糟糕。 |
The problem comes when we construct mortal fantasies of what life should be like. |
|
当我们幻想生命应该如何时,问题就来了。 |
When life doesn't conform to our fantasy we grow upset, frustrated, or depressed. |
|
当生命和我们的幻想不一致时,我们就变得烦恼,无奈或沮丧。 |
We are alive; let us live. We have the ability to experience; let us experience. |
|
我们活着,那我们就要活得精彩;我们有能力体验,那我们就要体验人生甘苦; |
We have the ability to learn; let us learn. The meaning of life can be grasped in a moment. A moment so brief it often evades our perception. |
|
我们有能力学习,那我们就要在学海徜徉。生命的意义可以在一瞬间抓住-一个经常被我们忽略的短暂瞬间。 |
What meaning stands behind the dramatic unfolding of life? |
|
当生命戏剧般地一幕幕拉开时,其中隐含的意义是什么? |
What single truth can we grasp and hang onto for dear life when all other truths around us seem to fade with time? |
|
当我们周围所有其他都似乎随着时间而消逝时,我们能够掌握哪个真理并依靠它来生活呢? |
These events are strung together in a series we call events. These events are strung together in a series we call life. |
|
这些瞬间串联在一起,我们称之为事件。这些事件串联系在一起, 我们称之为生活。 |
When we seize the moment and bend it according to our will, a will driven by the spirit deep inside us, |
|
当我们抓住那个瞬间并按照我们的意志来改变它-这意志受到我们内心深处的精神的驱使, |
then we have discovered the meaning of life, a meaning for us that shall go on long after we depart this Earth. |
|
我们就发现了生命的意义-这意义将在我们离开地球之后长久存在。 |