英文原文
| |
中文原文
|
U.S. Supreme Court says that a memorial out in the Mojave Desert does not violate the U.S.Constitution. |
|
美国最高法院表示,莫哈韦沙漠的一座纪念碑并不违反美国宪法的规定。 |
The memorial is a large cross. It was put up in 1934 to honor fallen soldiers. |
|
这座纪念碑是一座巨大的十字架,设立在1934 年,纪念退伍的士兵。 |
But it's located in a national park, and some people argue that it's a religious symbol that goes against the concept of separation of church and state. |
|
但是该纪念碑位于国家公园,一些人辩称,这是宗教标志,违反了教堂和州政府分离的规定。 |
The cross , which you can see right here , was boarded up because of the legal battle. |
|
你站在这里就可以看到这座十字架,由于这场法律之争,十字架已被木板封住。 |
Yesterday's Supreme Court decision was close: 5 to 4. Writing for the majority, Justice Anthony Kennedy said that this cross represents "far more than religion." |
|
昨天最高法院的意见非常接近:5 比4。法官Anthony Kennedy 属于大多数一边,他说,这个十字架代表的“远远不只是宗教”。 |
But in opposition, Justice John Paul Stevens argued the government can't lawfully endorse a religious symbol as a way to pay tribute to veterans. |
|
但是反对者John Paul Stevens 法官表示,政府不应该从法律上赞同使用宗教性标志来向退伍老兵表达敬意。 |
We have a new video up on our Facebook page. |
|
我们在Facebook 页面上上传了新的视频, |
It's all about the month of the military child,which is right now! April! |
|
是关于一个新兵在军队一个月的生活,就是现在,四月份。 |
We're gonna have more about this on our show later this week. |
|
本周晚些时候的节目我们还会报道与此有关的更多内容。 |
Now,maybe you know someone who's a military child, maybe you are one. |
|
或许你认识一些新兵,或许你自己就是。 |
Either way, we'd love for you to head to Facebook, check out this new video, share your thoughts. |
|
无论如何,我们希望你登录Facebook 去查看一下,看一下这段新视频,分享你的想法。 |
You might see them on a show later on this week. |
|
本周晚些时候,你会在一个表演中看到。 |
Both the United States and the United Kingdom are telling people not to travel to Thailand unless it's absolutely necessary. |
|
美国和英国均提醒人们,除非在绝对必要的情况下,不要去泰国, |
The reason is violent political unrest. |
|
原因就是,那里正在发生暴力政治动乱。 |
It has gripped the Asian country for a while now, and fighting broke out again yesterday. |
|
这场动乱已经使这个亚洲国家陷入一段时间的瘫痪,昨天再次爆发了冲突。 |
Police forces facing off against protesters who are opposed to the government. |
|
警方与反政府抗议者对峙。 |
A CNN reporter on the scene described it as a "tense and intense standoff." |
|
现场一位CNN 记者称这是非常“紧张强烈的对峙”。 |
She said police used rubber bullets and live ammo. |
|
她说,警方已经动用了橡胶子弹和演习用弹药。 |
Thailand's government has actually made rules about this. |
|
泰国政府想来有这样的习惯。 |
It says troops can use tear gas if protesters get within about 100 yards and live ammo if the protesters get within 100 feet. |
|
政府称,如果抗议者进入100 码的范围,军队可以使用催泪弹。如果进入100 英尺的范围,可以使用演习弹药。 |