进入按句听写 (播放时一句一停,ALT+C键下一句) 新手指南(按句听写模式) | 进入全文听写 (连续播放,F8键暂停。) 新手指南(全文听写模式) |
选择听写模式,音频将自动播放,点击查看如何提高听写正确率
建议使用最新版flash播放器。
英文原文 | 中文原文 | |
---|---|---|
BBC News with Michael Powles | BBC新闻。 | |
President Obama has said the huge oil spill in the Gulf of Mexico is a potentially unprecedented environmental disaster. | 奥巴马总统表示,墨西哥湾巨大的漏油事件会造成潜在的前所未有的环境灾难。 | |
And the British company BP will have to meet the cost of dealing with it. | 英国BP 石油公司必须支付应对这场灾难所需的费用。 | |
Mr Obama said his government would work to prevent further damage to the region, but he stressed BP was responsible. | 奥巴马表示,美国政府会采取措施防止对该地区造成进一步的损害,但是他强调BP 石油公司必须负责。 | |
"Let me be clear. BP is responsible for this leak. BP will be paying the bill. But as president of the United States, | “我必须说清楚。BP 石油公司应该为这次石油泄漏事故负责。BP 将为此买单。但是作为美国总统, | |
I'm gonna spare no effort to respond to this crisis for as long as it continues, and we will spare no resource to clean up whatever damage is caused. | 只要这场危机继续,我将不遗余力地来解决,我们将使用一切资源来清除这场危机造成的损害。 | |
And while there'll be time to fully investigate what happened on that rig and hold responsible parties accountable. | 我们还将对钻塔爆炸沉没的情况进行全面调查,相关责任方必须承担起责任。 | |
Our focus now is on a fully-coordinated, relentless response effort to stop the leak and prevent more damage to the Gulf." | 现在,我们的焦点是团结协作,采取一切措施来制止漏油,防止对海湾地区造成进一步的损害。” | |
The US Homeland Security Secretary Janet Napolitano says the authorities are taking the car bomb that was defused at Times Square in New York very seriously. | 美国国土安全部长珍尼特·纳波利塔诺表示,当局严肃对待在纽约时代广场拆除的汽车炸弹。 | |
She described it as a potential terrorist attack, but added that it hadn't been a very sophisticated one, and there was no evidence it was more than a one-off event. | 她称这是一起潜在的恐怖主义袭击,但是她补充说,这不是一次非常成熟的袭击,没有证据表明这不是单一事件。 | |
Times Square was packed with thousands of people when the bomb was discovered. | 炸弹被发现时,时代广场聚集了数千人。 | |
This man, a T-shirt seller, raised the alarm. | 这名出售T 恤衫的男子拉响了警报。 | |
"I saw the car sitting on the corner. The keys were in it and the car was running. | “我看到汽车停在角落,钥匙还在上面,汽车引擎也在运转。 | |
Police officers walked towards me asked me if it was my car and I said 'No, I don't know whose car it was in this stuff.' | 警察走过来问我这辆车是不是我的,我说,不,我不知道是谁的。 | |
So shortly after that, the smoke started coming out of the car, you know it was like, wow, | 过后不久,车内开始冒烟, | |
you know, and maybe about three or four minutes after that that's when we first heard the popping sound and it was like a firecracker was going on and black smoke, | 你知道,就好像,大约三四分钟之后我们首次听到爆音,好像鞭炮在响的声音。 | |
and then that's when everybody just ran down the street. I took off, everybody took off." | 后来所有人都沿街飞奔而去。我也离开了,每个人都离开了。” | |
The countries using the euro have approved and made public the massive deal aimed at rescuing the Greek economy. | 欧元区国家通过并公布了拯救希腊经济的大规模协议。 | |
It includes a loan package agreed with the International Monetary Fund worth 146 billion dollars over three years. | 包括与IMF 在三年之内提供1460 亿美元贷款的协议。 | |
In return, Athens is expected to embark on a program of severe budget cuts, tax increases and structural reforms. | 相应地,雅典预期将着手大幅削减预算,提高税收并进行结构性改革。 | |
The Greek Finance Minister George Papaconstantinou gave details of some of the cuts and their likely impacts. | 希腊财政部长帕帕康斯坦季努披露了其中一些削减项目的细节和可能造成的影响。 | |
"The fiscal adjustment includes measures such as reduction in public sector wages, reduction in pensions, trying, | “财政调整包括削减公务员工资,降低养老金等措施, | |
however, to protect the low paid and the low pensions as well as increases in VAT, increases in other excise taxes. | 然而却努力保护低收入和低养老保险人群,同时增加增值税和其他消费税。 | |
We are fully aware that this is a program that is not gonna be easy. We are absolutely convinced that this is a necessary program." | 我们已经充分的意识到,这个项目不容易进行。但是我们完全相信,这是非常必要的项目。” | |
Two years after a devastating cyclone hit Burma, the aid agency Oxfam has appealed for more aid for the survivors, saying international plans for funding have not been fulfilled. | 灾难性的飓风袭击缅甸两年之后,救助机构Oxfam(牛津饥荒救济委员会)呼吁为幸存者提供更多救助。 | |
Oxfam said that two years into a three-year appeal only about a quarter of the money needed had been promised. | 他们说,筹集资金的国际计划现在还没有完成。Oxfam 表示,原本计划求助三年,现在两年的时间已经过去,但是现在承诺捐赠的资金只有所需资金的四分之一。 | |
With the monsoon season approaching in Burma, shelter and agriculture were priorities. | 由于季风即将到达缅甸,庇护所和农业是当务之急。 |