英文原文
| |
中文原文
|
BBC News with David Austin. |
|
BBC新闻。 |
Pope Benedict has intervened directly in a row over police raids on Roman Catholic Church properties in Belgium on Thursday. |
|
周四,警方突击检查比利时罗马天主教堂引发争执,教皇本笃直接介入。 |
The raids were part of an investigation into child sex abuse. The Pope called the police's conduct "deplorable" and said the autonomy of the church must be respected. |
|
这次突袭是对虐童事件进行调查的一部分。教皇称警方的行为是“应受指责的”。他还说,教堂的自治权必须受到尊重。 |
However, the Belgium justice minister said police procedures were followed correctly. Reporting from Rome, David Willey. |
|
然而,比利时司法部长表示,警方只是正确地依照程序办事。David Willey 在罗马报道。 |
The Pope expressed his displeasure at what he called "surprising and deplorable police tactics". |
|
教皇表达了对他所说的“惊人的,应受指责的警方策略”的不满。 |
Last Thursday, police raided the building where Belgium bishops were meeting to discuss, among other matters, the pedophile priest crisis in their country. |
|
上周四,警方突袭了比利时主教召开会议的场所。 |
The bishops weren't allowed to leave for 9 hours. They had to surrender their mobile telephones while police took away several hundred confidential files. |
|
主教们主要讨论了比利时的恋童癖神父危机及其他问题。主教们被扣押了九个小时。他们被迫交出自己的手机,警方带走了几百份机密文件。 |
Earlier, the Vatican Secretary of State Cardinal Tarcisio Bertone had called the raid "unheard of, even in communist countries". |
|
此前,梵蒂冈教廷国务卿贝尔托内枢机主教称这样的突袭即使在共产主义国家也是闻所未闻的。 |
The Chief of the British army General Sir David Richards says talks could begin soon with the Taliban in Afghanistan. |
|
英军总司令David Richards 表示,他们将很快与阿富汗塔利班分子进行对话。 |
General Richards told the BBC that this was his private view. He said if a dialogue did begin, it would probably be through a third party. |
|
Richards 将军告诉BBC,这是他的个人观点。他说,如果真的开始进行对话,可能会通过第三方进行。 |
"If you look at any counter-insurgency campaign throughout history, there's always a point at which you start to negotiate with each other, |
|
“纵观历史上任何一次打击反叛分子的运动,总有双方开始谈判的一点, |
probably through proxies in the first instance, and I don't know when that will happen. |
|
可能会通过代表进行。我不知道双方将于什么时间开始对话。 |
From my own, and this is a purely private view, I think there's no reason why we shouldn't be looking at that sort of thing pretty soon." |
|
按照我自己的观点,这纯粹是我个人的看法,我认为我们完全有理由相信对话很快将开始进行。” |
The CIA has confirmed that a big security contract in Afghanistan has been awarded to the controversial American firm previously known as Blackwater. |
|
CIA 证实,阿富汗一宗很大的安全合同给予美国颇具争议的原名为黑水公司的Xe 服务公司。 |
It said Xe Services, as the company is now called, had won a 100-million-dollar deal to protect American consulates. |
|
CIA 表示,Xe 服务公司获得了高达1 亿美元的协议,来保护美国领事。 |
David Willis reports from Washington. |
|
David Willis 在华盛顿报道。 |
The contract was announced just over a week ago. It runs initially for a year, but could be extended to 18 months. |
|
该合同在一周前宣布。合同时间最初为一年,但是可以延长至18 个月。为了修复其形象, |
Blackwater, which recently changed its name to Xe Services in an attempt to rehabilitate its image, |
|
黑水公司最近更名为Xe 服务公司。 |
saw off competition from two other American security companies to land the contract. |
|
他们击败了其他两家希望获得该合同的美国安全服务公司。 |
In a rare television interview, the CIA director Leon Penatta said the organization had come to rely on such companies to provide security for forward basis, |
|
在稀有的电视采访中,美国中央情报局(CIA)局长潘内达表示,CIA 现在 |
and since Xe appeared to have, in his words, "shaped up their act" and its bid was lower than everyone else's, |
|
依赖这些公司提供安全保障,由于Xe 已经形成了特定的工作方式,而且他们的出价低于其他公司, |
there was little choice but to award them the contract. |
|
所以他们只能将合同给予Xe 服务公司。 |