英文原文
| |
中文原文
|
"The Court considers that general international law does not contain any prohibition on declarations of independence," |
|
“法院认为,国际法中并不包含禁止宣布独立的内容。” |
said the president of the International Court of Justice, Hisashi Owada, as he read the court's non-binding opinion. |
|
国际法院院长小和田恒宣读这项没有法律约束力的观点时表示。 |
"Accordingly, it concludes that the declaration of independence on the 17th of February 2008 did not violate general international law." |
|
“相应的,国际法院得出结论,2008年2 月17 日,科索沃宣布独立并不违反国际法。” |
That ruling came as a setback for Serbia, which had asked the International Court of Justice, the ICJ, to give an opinion on Kosovo's declaration. |
|
该裁决对塞尔维亚来说是一个重大打击。塞尔维亚一直要求国际法院对科索沃宣布独立给出意见。 |
Serbian President Boris Tadic said Serbia would not recognize Kosovo's independence. |
|
塞尔维亚总统塔迪奇称,塞尔维亚永远不会承认科索沃的独立。 |
Kosovo officials hailed the decision. In Washington, visiting Kosovo Prime Minister Hashim Thaci called the ruling "the best possible answer for the entire world." |
|
科索沃官员对该决定表示欢迎。正在访问华盛顿的科索沃总理哈新姆·塔西称该裁决是“全世界最好的答复”。 |
Trial observers said the court's non-binding ruling could encourage more countries to recognize Kosovo's independence. |
|
审判观察员表示,法院不具法律约束力的裁决将鼓励更多国家认可科索沃的独立地位。 |
Kosovo's statehood has been recognized by 69 countries, including the United States and most European Union nations. |
|
目前已有69 个国家承认科索沃的国家地位,包括美国和欧盟大部分国家。 |
But Serbia and its main ally Russia and several others have opposed the move. |
|
但是塞尔维亚及其主要盟国俄罗斯以及其他一些国家反对这样做。 |
In Washington, the U.S. State Department expressed support for the ICJ ruling and urged Europe to "unite behind a common future." |
|
在华盛顿,美国国务院表达了对ICJ 裁决的支持,敦促欧洲“为了共同的未来团结起来”。 |
A spokesman for U.N. Secretary General Ban Ki-moon, said the U.N. chief urged "constructive dialogue" and |
|
联合国秘书长潘基文的一名发言人表示,潘基文敦促进行更多“有建设性的对话”, |
urged all sides to "avoid any steps that could be seen as provocative and derail the dialogue." |
|
敦促各方“避免采取被认为是挑衅性的,扰乱对话的举措”。 |
The spokesman said the advisory opinion would be forwarded to the General Assembly, |
|
这名发言人表示,顾问性的建议将递交联合国大会, |
which would "determine how to proceed on this matter." |
|
以便于其决定“怎样着手处理该问题”。 |
Kosovo was placed under U.N. supervision in 1999, following a 78-day NATO bombing campaign that ended a two-year war |
|
1999 年,北约对科索沃进行了78 天的轰炸,终止了塞尔维亚和科索沃达尔巴尼亚人长达两年的战争, |
between Serbia and the ethnic Albanian majority in Kosovo, which was then a Serbian province. |
|
当时阿尔巴尼亚还是塞尔维亚的一个省份。自那时起,科索沃已经处于联合国的监控下。 |