英文原文
| |
中文原文
|
The coast of Somalia remains a major piracy hotspot, the location of more than half this year's pirate attacks. |
|
索马里海岸仍然是海盗活动的主要地区,今年超过一半的海盗袭击发生在这里。 |
But International Maritime Bureau Director Pottengal Mukundan says the target area is widening. |
|
但是国际海事局局长波顿戈尔·穆昆丹表示,海盗袭击的目标范围正在扩大。 |
"The fact is that the Somali pirates are ranging further out than they have ever done before. |
|
“事实是,索马里海盗的活动范围比以前更大,更远。 |
We are talking of going 1,000 nautical miles [1,609 kilometers] away from the coast in order to attack ships, |
|
索马里海盗现在已经到距离海岸1,000 海里(1,609 千米)的位置, |
board them, hijack them and then bring them back into Somalia until a ransom is paid for their release," |
|
袭击并登上船只将他们劫持到索马里,直到收到赎金才将他们释放。” |
The International Maritime Bureau recorded 196 piracy incidents in the first six months of the year - |
|
今年的前六个月,国际海事局共有196 宗海盗袭击事件记录在案, |
about 20 percent less than the same period last year. |
|
比去年同期减少了20%。 |
In the Gulf of Aden there were 86 pirate attacks in the first half of 2009 and 33 so far this year. |
|
在亚丁湾,2009 年上半年共发生了86 起海盗袭击,今年到目前为止共有33 起。 |
Mukundan says foreign navies, which have operated in the Gulf of Aden since 2009, have been instrumental in reigning in piracy in the area. |
|
穆昆丹表示,从2009 年开始在亚丁湾地区巡逻的外国海军在抑制该地区的海盗方面发挥着非常重要的作用。 |
But he says piracy is more difficult to manage in the Indian Ocean. |
|
但是他表示,印度洋的海盗活动越来越难控制。 |
"It is a huge, huge expanse of sea, very difficult for the navies to effectively monitor it |
|
“这里是非常广阔的海域,海军很难对海盗进行有效的监控, |
and deal with it in the way it has been successfully dealt in the Gulf of Aden," he added. |
|
很难像在在亚丁湾一样成功地使用同样的方法。” |
He says he thinks by the end of 2010 the number of piracy attacks may match or even exceed the 2009 total. |
|
他表示,他认为,截止到2010 年,海盗袭击的数量将赶上和超过2009 年的总数。 |
"At the moment we are seeing a lull because of the southwest monsoons in the Indian Ocean, where these small pirate skiffs cannot operate," Mukundan explained. |
|
“目前我们看到的平静是由于印度洋西南部季风季节来临,这些海盗的小艇难以应对。 |
"But the southwest monsoons will subside by the end of August and then we expect the pirates to be back there trying to seize the ships." |
|
但是到8 月底,西南季风即将结束,到那时,海盗将会继续劫持船只。” |
According to the International Maritime Bureau report, the first half of the year has seen one crewmember killed, |
|
根据国际海事局的报告,今年上半年,共有一名船员被杀害, |
597 crewmembers taken hostage, and 16 injured. |
|
597 名船员被劫持,16 人受伤。 |