英文原文
| |
中文原文
|
French President Nicolas Sarkozy is the first foreign leader to visit Japan since it was hit by the earthquake and tsunami on March 11. |
|
法国总统萨科齐是自3月11日地震和海啸袭击以来第一位访问日本的外国领导人。 |
At a news conference following a meeting with Japanese Prime Minister Naoto Kan, |
|
在与日本首相菅直人举行会晤之后的新闻发布会上, |
Mr Sarkozy warned that what happens at the Fukushima Nuclear Plant could have consequences for what he called the "global village." |
|
萨科齐警告称,福岛核电站发生的灾难可能会对整个“地球村”带来影响。 |
Mr Sarkozy said it is necessary to correct the discrepancy that there are no international safety standards for nuclear power plants. |
|
萨科齐表示,有必要纠正没有关于核电站的国际安全标准的矛盾。 |
He said that in cooperation with the Japanese prime minister, he plans to organize a meeting of nuclear officials from the G20 countries to prepare for the IAEA nuclear safety summit in June. |
|
他表示,为了与日本首相配合,他计划组织G20国的核官员召开会议,为6月份召开的IAEA核安全峰会做准备。 |
This would ensure, he said, there will be international safety standards in place by the end of the year. |
|
他表示,这将确保今年年末之前出台国际安全标准。 |
The Japanese prime minister Naoto Kan thanked France for its help, but said the first priority for Japan |
|
日本首相对法国的帮助表示感谢。 |
was to prevent the crisis at the Fukushima plant from getting worse. |
|
但是他表示,日本的当务之急是防止福岛核电站的危机进一步恶化。 |
The confirmed death toll from the March 11 earthquake and tsunami rose to more than 11,400 with 16,500 still missing. |
|
3月11日的地震和海啸造成的确认死亡人数已经上升到超过11,400人,仍有16,500人失踪。 |