英文原文
| |
中文原文
|
Stock market shares in China fell sharply early Monday. |
|
周一早上中国股市股价大幅下跌。 |
The Shanghai Composite dropped 8.5%, marking the sharpest fall China has seen since 2007. |
|
上证指数下跌了85%创下了2007年以来最大跌幅。 |
Chinese media are calling the day Black Monday. |
|
中国媒体称这天为“黑色星期一”。 |
Stock markets around the world responded to China's overnight drop. |
|
全球股市对中国股市前一晚的下跌做出了回应。 |
In the United States, the Dow Jones Industrial Average opened Monday more than 1,000 points down. |
|
美国道琼斯工业指数周一开盘下跌超过一千点。 |
The Dow has never lost more than 800 points in a day. |
|
道指从未在一天内下跌超过800点。 |
By mid day, the Dow had partly recovered. |
|
当日午间道琼斯指数已经部分恢复。 |
Markets across Europe and Asia fell sharply Monday, as well. |
|
欧亚各地股市周一同样大幅下跌。 |
London's FTSE 100 index was down by 4%. |
|
伦敦金融时报100指数下跌了4%。 |
Other major European indices were down by as much as 6% in late afternoon trading. |
|
其它欧洲主要指数在后市尾盘下跌高达6%。 |
Japan's main market lost more than 4% and Hong Kong was down more than 5%. |
|
日本的主要市场下跌超过4%,香港下跌超过5%。 |
Monday's one day market drop in China follows last week's 12% drop. |
|
周一中国股市的单日下跌紧随上周12%的跌幅之后。 |
Observers warn changes in global markets are likely to continue in the coming days. |
|
观察家警告说,未来几天全球市场有可能会继续变化。 |