英文原文
| |
中文原文
|
Explosions and gunfire rang throughout the Thai capital Friday as clashes continued between anti-government protesters and soldiers. |
|
周五,泰国首都反政府抗议者和士兵之间发生冲突,爆炸声和枪声响彻曼谷。 |
Soldiers used rubber bullets, tear gas, and live ammunition to disperse demonstrators who set fire to a bus and rubber tires. |
|
示威者点燃公共汽车和橡胶轮胎,士兵们使用橡胶弹,催泪弹和实弹试图将他们驱散。 |
Most of those killed in the fighting were protest guards who have been responsible for the demonstrators' security. |
|
大多数遇难者是负责示威者安全的抗议守卫人员。 |
At least three journalists were among the wounded, including a Canadian cameraman who was severely injured. |
|
伤者中至少3 人是记者,包括一名重伤的加拿大摄影师。 |
Sean Boonpracong is a spokesman for the United Front of Democracy against Dictatorship, the main organizer of the protest. |
|
Sean Boonpracong 是抗议活动的主要组织者,联合民主阵线的发言人。 |
He blamed soldiers for the violence and said it needed to end. |
|
他指责士兵应该为暴力事件负责,这种情况必须制止。 |
"With so much uncertainty, UDD has proposal to make to the government...that peace is our aim. |
|
“在非常不确定的情况下,UDD 希望为政府提出建议,和平是我们的目的。 |
And, we would like to see a ceasefire," |
|
我们希望看到双方之间停火。” |
Boonpracong says the government should also end the emergency decree that has allowed the deployment of soldiers. |
|
Sean Boonpracong 表示,政府也应该停止允许部署士兵的紧急法令。 |
An Army spokesman said they had no plan to clear the demonstrators but would try to keep them contained. |
|
一名军方发言人表示,他们没有清除示威者的计划,但是一定会努力将他们控制住。 |
Thai authorities say the protesters have used weapons against soldiers and intend to attack the public as well." |
|
泰国当局表示,抗议者对士兵使用了武器,而且意图袭击公众。 |
Government spokesman Panitan Wattanayagorn spoke on national television late Friday. |
|
政府发言人Panitan Wattanayagorn 周五晚在国家电视台发表讲话。 |
"The Royal Thai government is very confident that we are able and willing and committed to stabilize the situation. |
|
“皇家泰国政府非常确信,我们能够也愿意将形势稳定下来。 |
And, the situation will be very much under control very soon," |
|
很快,形势将处于我们的牢牢控制之下。” |
The government Thursday ordered soldiers to seal off the area to pressure the protest to end. |
|
周四,政府下令士兵封锁该区域,强迫抗议结束。 |
The protesters, mainly from the countryside, say the government is illegitimate and are demanding it step down and allow new elections. |
|
主要是来自乡村的抗议者称,政府是非法的,他们要求现任政府成员下台,举行新的选举。 |
For two months they have occupied a central Bangkok commercial district, forcing hotels and businesses to shut down. |
|
两个月来,他们占领了曼谷中部商业区,迫使宾馆和企业关闭。 |
More than 35 people have been killed since the protest began in March. |
|
自三月份抗议活动开始以来,已有超过35人遇难。 |
The latest clashes erupted after a General supporting the demonstrators was shot Thursday night, apparently by a sniper. |
|
周四晚,一名支持示威者的将军很明显被狙击手杀害之后双方之间爆发了最新冲突。 |
Protest leaders accuse the government of ordering the attack. |
|
抗议者领袖指控政府命令实施袭击。 |
Thai authorities have denied they were responsible and say all cases of violence will be investigated. |
|
泰国当局否认他们对此事负责,他们说,他们将对所有暴力案件展开调查。 |