英文原文
| |
中文原文
|
This is the VOA Special English Agriculture Report. |
|
这里是美国之音慢速英语农业报道。 |
Two thousand ten was a good year for American farmers. They earned an estimated eighty-two billion dollars. |
|
2010年对美国农民来说是不错的一年。他们这一年的收入大约有820亿美元, |
That is almost one-third more than they earned last year. And it is twenty-six percent higher than the ten-year average. |
|
比去年多了将近三分之一,同时比过去十年的平均值高了26%。 |
The numbers are from the Economic Research Service at the Department of Agriculture. |
|
这些数字来自农业部经济研究局, |
They represent net farm income, a measure of profitability of farm operations. |
|
表示的是净农业收入,是农业经营盈利能力的衡量标准。 |
Values for grain and oilseed crops are up about three percent from last year. |
|
谷类和油料作物产值比去年增长约3%, |
The value of animal production is up by almost seven percent. |
|
畜牧生产总值上升了将近7%。 |
Agriculture Secretary Tom Vilsack points out that agriculture is one of the few major areas of the economy with a trade surplus. |
|
美国农业部长汤姆·维尔萨克(Tom Vilsack)指出,农业是经济中少数几个保持贸易顺差的领域之一。 |
A surplus of forty-one billion dollars is predicted in twenty-eleven. |
|
预计2017年顺差将达到410亿美元, |
That would be an increase of almost eighteen billion dollars from this year. |
|
比今年增长近180亿美元。 |
At the same time, farm exports are expected to break the all-time high set in two thousand eight. |
|
与此同时,农业出口值有望打破2008年创下的高位。 |
The Agriculture Department says exports in this coming year could top one hundred twenty-six billion dollars. |
|
农业部表示,未来一年农业出口值可能超过1260亿美元。 |
The largest buyer of agricultural products is expected to be Canada. |
|
农产品的最大购买商预计将是加拿大, |
But farm exports to China are predicted to come within five hundred million dollars of Canadian purchases. |
|
但对中国的农业出口值预计将接近加拿大5亿美元的采购额。 |
Secretary Vilsack says countries in Southeast Asia and the Middle East are also buying more from American farmers. |
|
维尔萨克表示,东南亚和中东等国也加大了从美国的农产品进口。 |
Poor growing conditions overseas played an important part in higher prices for American crops this year. |
|
海外恶劣的种植条件对今年美国农作物的高价起到了重要作用。 |
Charlotte Hebebrand is chief executive of the International Food and Agricultural Trade Policy Council in Washington. |
|
夏洛特·黑贝布莱德(Charlotte Hebebrand)是华盛顿国际粮食与农业贸易政策委员会(International Food and Agricultural Trade Policy Council)的主席, |
She says drought conditions had a big effect over the summer. |
|
她表示,旱情对整个夏季造成了非常大的影响。 |
CHARLOTTE HEBEBRAND: "There were severe weather problems, not just in Russia but also in some of the other former Soviet Union countries." |
|
黑贝布莱德:“不仅俄罗斯,还包括其他一些前苏联国家都遭遇了严重的气候问题。” |
Wheat prices rose after Russia halted wheat exports, although Russia later eased the ban. |
|
小麦价格在俄罗斯停止出口后涨了上去,尽管俄罗斯随后放松了禁令。 |
Wheat used to be America's top crop, says economist Charlotte Hebebrand. |
|
经济学家黑贝布莱德表示,小麦一直是美国的重要作物。 |
CHARLOTTE HEBEBRAND: "What's interesting, though, is that wheat production has actually declined |
|
黑贝布莱德:“然而,有趣的是,最近几年小麦产量下滑, |
over the past few years because corn has become the most popular crop." |
|
因为玉米成为了最受欢迎的作物。” |
Corn, or maize, is mostly fed to animals or made into ethanol fuel and high-fructose corn syrup. |
|
玉米主要用来饲养动物,或者制作乙醇燃料和高果糖玉米糖浆。 |
But Ms. Hebebrand says with the recent increase in wheat prices, American farmers might plant more wheat again. |
|
但黑贝布莱德表示,随着小麦价格的上涨,美国农民可能再次种植更多小麦。 |
Corn and wheat are the two largest crops supported by the government through subsidy payments. |
|
玉米和小麦都是获得政府补贴支持的两大作物。 |